Гостьова лекція професора Бйорна Ротштайна з Германістичного інституту в університеті регіону Рур м. Бохум

У вівторок, 19.11.2024, на 3-ій парі, в ауд. 226, відбувалася чергова (з циклу гостьових лекцій) гостьова лекція для здобувачів освіти, які навчаються за освітньо-професійними програмами, що діють на кафедрі німецької філології. Цього разу до здобувачів в онлайн-форматі з темою із сфери методики та дидактики викладання іноземних мов, а саме «Mehrsprach[lich/g]e Bildung im Schulunterricht. Möglichkeiten – Grenzen – Perspektiven» («Освітній процес з/про багатьма мовами/багато мов на шкільних уроках. Можливості – кордони – перспективи») проф. Бйорн Ротштайн (Prof. Björn Rotstein) з Германістичного інституту в університеті регіону Рур м. Бохум (ФРН). Окрім здобувачів, лекцію слухали викладачі кафедри німецької філології доц. Світлана Липка, доц. Наталія Ткачук, ст. викладач Олена Павлишинець.
Основною ідеєю лекції було показати, що таке багатомовність, яким чином та якою метою вона реалізується на шкільних уроках. Професор назвав аспекти, які забезпечує багатомовність: слугувати комунікації, збагачувати культурну компетенцію, приносити задоволення, говорячи про позитивні сторони, створювати виклики, вести до проблем чи навіть конфліктів, говорячи про негативні сторони. Зміст лекції включав цитування відомих фахівців Німеччини з тематики багатомовності, серед них, зокрема, Гайді Рьош (Heidi Rösch). Цікаві приклади – навіть з мультфільмів – виявилися ефективними на шкільних уроках для реалізації багатомовного освітнього процесу в школі. Сам лектор, проф. Ротштайн, є прикладом багатомовності, будучи сином шведа та німкені. На запитання, якою мовою він вважає рідною мовою (Muttersprache), була відповідь, що він не оперує цим поняттям, але має мову, яку частіше використовує.
Було одне завдання для студентів – назвати лічилку, яка відома в Україні. Воно було виконано відмінно. Ще б пак! Коротенький спонтанний переклад вдався бездоганним. А лічилка «Сів метелик на травичку і сказав собі дурничку – раз-два-три, ти, метелику, лети» (Der Schmetterling setzte sich aufs Gras – ein, zwei, drei, fliege du, Schmetterling). Треба зауважити, що студенти досить уважно слухали лекцію. Причини відомі: доповідач – носій німецької мови, лінгвіст, дидактик викладання німецької мови, професор, завідувач кафедри (керівник Германістичного інституту). Дивіться світлини з гостьової лекції, впізнавайте знайомі обличчя та радійте, що така нагода була на факультеті іноземних мов ПНУ, завдяки кафедрі німецької філології. Слідкуйте за нашими новинами! Будьте з нами!